Cursos molones para supertraductoras

traductoras1

He decidido hacer esta entrada para hablaros sobre un curso a distancia que he hecho hace poco con Educación Digital y que me ha encantado y enamorado más si cabe de esta nuestra profesión y de la buena gente que en ella trabaja. El curso está impartido por Rocío L. García y Lola Gamboa. Muchos de vosotros ya las conoceréis porque son las fantásticas organizadoras del encuentro del año, el #ETIM12, que se celebró en Málaga el 1 de diciembre. En esta entrada os explicaré un poquito de qué va el curso:

Traductores 2.0

Curso de herramientas 2.0 para traductores e intérpretes

Aquí os dejo esta imagen que resume un poco el contenido:

Traductores2.0

Empecemos por el principio. Llevaba ya varios días viendo el curso “anunciado” en las redes sociales, pero como suele pasarme no me decidí hasta el último momento. Creo que fue Oliver Carreira quien tuiteó que quedaban un par de plazas de última hora y dije: esta es la mía. Qué euros tan bien invertidos.

Me incorporé cuando el curso acababa de empezar. La primera semana era de bienvenida y en ella se matizaban algunos aspectos como por ejemplo qué correo utilizaríamos para el curso, el uso de un buen antivirus y algunas actividades para conocernos mejor. En la plataforma virtual que utiliza Educación Digital cada una tenía que de darse de alta y crear un “perfil” describiéndose a sí mismo. Para conocernos un poco todas,  y digo todas porque éramos todas toditas chicas (ya sabemos cómo va eso de los porcentajes en traducción de los que hablaba hace poco Xosé Castro…) hicimos una especie de trivial  con preguntas sobre el resto de las participantes acerca de la información que cada una había dado para describirse. En el curso éramos 20 chicas y había de todo, gente que lleva muchos años en la profesión y continúa formándose, gente que todavía está estudiando traducción o que ha acabado hace poco… Todas con muchas ganas.

En el curso empezamos por definir nuestra presencia en la web 2.0. Acostumbramos a estar presentes en distintas redes pero a menudo no nos paramos a pensar cómo queremos enfocar nuestras cuentas y de qué manera utilizar qué redes según para qué cosas. La realización de un mapa virtual de nuestra presencia en la red nos sirvió para situarnos un poco, saber dónde estábamos y a dónde queríamos llegar. Creo que todas al final nos hemos dado cuenta de la gran evolución que hemos dado y utilizamos a menudo distintos recursos que hemos aprendido.

La dinámica de trabajo durante el las seis semanas que duraba el curso era la siguiente: cada semana se dedicaba a una temática y se realizaban distintas tareas relacionadas entre sí por un tema central. Estas tareas podían ser la realización de alguna actividad con algún programa o recurso nuevo para así aprender a utilizarlo, reflexionar y debatir sobre algún tema,etc. Además, los viernes, se realizaba un webinario con los colaboradores del curso: Alicia Martorell, Oliver Carreira, Rai Rizo, Clara Guelbenzu, Pablo Muñoz y Alejandro Moreno-Ramos (Mox), que será el último webinario que tuvo que ser aplazado para este lunes. Con semejantes “ponentes” podéis haceros una idea de lo bien que nos lo pasamos y lo mucho que aprendimos. Además los webinarios eran la forma perfecta de complementar los contenidos de cada semana y hacer algo todas “juntas”. Si estáis interesados en saber un poquito más sobre ellos, en tuiter utilizamos el hashtag #trad2 y ahí podeis ver todos nuestros tuits de cada viernes. Los temas fueron muy variados y completos: interpretación, búsqueda de clientes, documentación 2.0, visibilidad…

Por último, lo que más me gustaría resaltar, además de los mil y un recursos nuevos que he conocido, programas fantásticos, consejos que he recibido, cosas que hemos compartido… es lo bien montado que está: desde el principio se fomenta mucho la unión en el grupo y la participación. Traductores 2.0 va mucho más allá del “típico curso a distancia”: te obliga a estar pendiente cada semana de los nuevos contenidos y tareas por hacer, a dar tu opinión, trabajar en equipo…

Todo esto y la gente que en el ha participado ha hecho que sea genial y que además de aprender me lo haya pasado pipa.

Solo me queda dar las gracias a las tutoras y a todas/os los que habéis colaborado en el curso, ha sido un auténtico placer🙂

5 comentarios en “Cursos molones para supertraductoras

  1. Hola Sara, mil gracias por tu generosa entrada sobre nuestro curso y labor. De verdad que me emocioné al leerla, estas son las cosas que le alegran a una la vida. Para nosotras es el mejor de los regalos, ¡gracias de corazón!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s